Johannes 14:30

SVIk zal niet meer veel met u spreken; want de overste dezer wereld komt, en heeft aan Mij niets.
Steph ουκ ετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου τουτου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν
Trans.

ouk eti polla lalēsō meth ymōn erchetai gar o tou kosmou toutou archōn kai en emoi ouk echei ouden


Alex ουκετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν
ASVI will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
BEAfter this I will not say much to you, because the ruler of this world comes: and he has no power over me;
Byz ουκετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν
DarbyI will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
ELB05Ich werde nicht mehr vieles mit euch reden, denn der Fürst der Welt kommt und hat nichts in mir;
LSGJe ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi;
Peshܡܟܝܠ ܠܐ ܐܡܠܠ ܥܡܟܘܢ ܤܓܝܐܬܐ ܐܬܐ ܓܝܪ ܐܪܟܘܢܗ ܕܥܠܡܐ ܘܒܝ ܠܝܬ ܠܗ ܡܕܡ ܀
SchIch werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und in mir hat er nichts.
WebHereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
Weym In future I shall not talk much with you, for the Prince of this world is coming. And yet in me he has nothing;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken