Alex | ουκετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν
|
ASV | I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
|
BE | After this I will not say much to you, because the ruler of this world comes: and he has no power over me;
|
Byz | ουκετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν
|
Darby | I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
|
ELB05 | Ich werde nicht mehr vieles mit euch reden, denn der Fürst der Welt kommt und hat nichts in mir;
|
LSG | Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi;
|
Pesh | ܡܟܝܠ ܠܐ ܐܡܠܠ ܥܡܟܘܢ ܤܓܝܐܬܐ ܐܬܐ ܓܝܪ ܐܪܟܘܢܗ ܕܥܠܡܐ ܘܒܝ ܠܝܬ ܠܗ ܡܕܡ ܀
|
Sch | Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und in mir hat er nichts.
|
Web | Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
|
Weym | In future I shall not talk much with you, for the Prince of this world is coming. And yet in me he has nothing;
|